-
1 ferro de passar
fer à repasser. -
2 ferro
fer.ro[f‘ɛr̄u] sm fer. ferro de passar fer à repasser. ferro-velho ferraille.* * *[`fɛxu]Substantivo masculino (de passar roupa) fer masculin à repasser* * *nome masculinouma cadeira de ferroune chaise en ferferro fundidofonteHISTÓRIA a idade do ferrol'âge du ferpassar a ferrorepasserlevantar ferrolever l'ancreà feu et à sangbattre le fer tant qu'il est chaud -
3 passar
pas.sar[pas‘ar] vt 1 passer, traverser, aller. 2 franchir. 3 écouler. vi 4 passer, pénétrer. vpr 5 se passer, avoir lieu, se dérouler, s’écouler. passar de ano (na escola) réussir. passar na casa de alguém passer chez quelqu’un. passar por inocente passer pour innocent. passar rente a frôler. passar roupa repasser le linge, faire du repassage. Veja nota em passer.* * *[pa`sa(x)]Verbo transitivo1. (ger) passerpassar algo pela água passer quelque chose sous l'eauele passou a mão pelo pêlo do cão il a passé la main sur le poil du chienela passou o creme bronzeador nos braços elle a passé de la crème solaire sur ses braspasse tudo pelo coador tu passes tout à la passoirevocê me passa o sal? tu me passes le sel?passei um ano em Portugal j'ai passé un an au Portugaldeixar passar laisser passer2. (a ferro)passar algo (a ferro), passar (a ferro) algo repasser quelque chosejá passou a roupa? as-tu déjà repassé le linge?3. (mudar)passar algo para o outro lado mettre quelque chose de l'autre côté4. (ultrapassar) dépasser5. (em escola, universidade) réussirVerbo intransitivo1. (ger) passero (ônibus) 7 não passa por aqui le 7 ne passe pas par icijá passam dez minutos da hora il a déjà dix minutes de retardo tempo passa muito depressa le temps passe très viteo verão já passou l'été est déjà finia dor já passou la douleur est passéeele passou para a segunda série il est passé en CE1passe para a primeira passe en premièrepassar a passer àpassemos a outra coisa passons à autre chosepassar bem/mal aller bien/malpassar bem/mal a noite passer une bonne/mauvaise nuitcomo tem passado? comment allez-vous?passar (bem) sem se passer depasse bem! bonne continuation!não passar de n'être quenão passar sem ne pas se passer deo que passou, passou ce qui est fait est faitVerbo Pronominal (acontecer) se passero que é que se passa? qu'est-ce qui se passe?Verbo + preposição (ser considerado como) passer pour( figurado) (atravessar) passer parfazer-se passar por se faire passer pour* * *verboele passou aqui agora mesmoil vient de passer icipassa lá em casa!passe à la maison!passar a correrpasser en courantpassar a ponte a pétraverser le pont à pied3 (acabar, desaparecer) passerisso passa!ça passera!o pior já passoule pis est passé; le pire est passépassar de modaêtre démodé(chamada) passerpassar alguma coisa a alguémpasser quelque chose à quelqu'unpassa-me a manteiga por favorpasse-moi le beurre s'il te plaît(jogo) passar a bolapasser le ballonpassar a noitepasser la nuitpassar as férias no Brasilpasser ses vacances au Brésilpassar o dia a trabalharpasser sa journée à travaillereste casaco deixa passar o friocette veste laisse passer le froid7dépasser; passerpassar dos 50 anosdépasser les 50 ansjá passa das dez (horas)il est dix heures passéescomo tem passado?comment allez-vous?ele passou mal ontem à noiteil a mal passé la nuitpassar a serdevenirpassar a ser fieldevenir fidèlepassar a ser amigodevenir amiele passou para o partido opostoil est passé au parti opposépassar à frente de alguémpasser devant quelqu'un(na escola) passar de anopasser de classe(na escola) passar num exameêtre reçu à un examenpassar pela cabeçapasser par la tête(pano, esponja) passer(roupa) repasserpassar por águapasser sous l'eau(negócio) vendre; céder ( por, pour)13 RÁDIO, TELEVISÃO passer; montrer(carne) hacher(cheque, recibo) passerpassar a limporecopier au clair16(situação desagradável) passar porpasser parcoloquial voirele passou muito na guerrail en a vu de belles pendant la guerrepassar fomesouffrir de la faim18passer pourfazer-se passar por alguémse faire passer pour quelqu'un19passer sans quelque choseeu já não passo sem o computadorje ne peux plus me passer de l'ordinateur; je ne peux plus passer sans ordinateurduperen venir aux voies de fait -
4 passar a ferro
-
5 iron
1. noun1) (( also adjective) (of) an element that is the most common metal, is very hard, and is widely used for making tools etc: Steel is made from iron; The ground is as hard as iron; iron railings; iron determination (= very strong determination).) ferro2) (a flat-bottomed instrument that is heated up and used for smoothing clothes etc: I've burnt a hole in my dress with the iron.) ferro de engomar3) (a type of golf-club.) taco de golfe2. verb(to smooth (clothes etc) with an iron: This dress needs to be ironed; I've been ironing all afternoon.) passar a ferro- ironing- irons
- ironing-board
- ironmonger
- ironmongery
- have several
- too many irons in the fire
- iron out
- strike while the iron is hot* * *i.ron['aiən] n 1 ferro. 2 ferramenta, instrumento. 3 arma. 4 firmeza, dureza. 5 ferro de passar roupa. 6 Amer sl pistola, pequena arma de fogo. • vt+vi 1 passar a ferro (roupa). 2 cobrir com ferro, ferrar. 3 agrilhoar, encadear. • adj 1 ferroso, feito de ferro. 2 duro, firme, férreo. 3 cruel. in irons a ferros, na prisão. malleable iron ferro maleável. pig iron ferro em lingotes. smoothing iron ferro de engomar. the iron age Idade do Ferro. the Iron Duke o Duque de Ferro (Wellington). to have many irons in the fire tratar de diversos negócios ao mesmo tempo. to iron out (small problems) a) resolver (pequenos problemas), achar uma resposta para. b) remover com ferro de passar roupa. to rule with a rod of iron governar com mão de ferro. -
6 fer
[fɛʀ]Nom masculin ferro masculinofer à cheval ferradura femininofer forgé ferro forjadofer à repasser ferro de passar* * *[fɛʀ]Nom masculin ferro masculinofer à cheval ferradura femininofer forgé ferro forjadofer à repasser ferro de passar -
7 iron
1. noun1) (( also adjective) (of) an element that is the most common metal, is very hard, and is widely used for making tools etc: Steel is made from iron; The ground is as hard as iron; iron railings; iron determination (= very strong determination).) ferro2) (a flat-bottomed instrument that is heated up and used for smoothing clothes etc: I've burnt a hole in my dress with the iron.) ferro de passar3) (a type of golf-club.) ferro de golfe2. verb(to smooth (clothes etc) with an iron: This dress needs to be ironed; I've been ironing all afternoon.) passar a ferro- ironing- irons - ironing-board - ironmonger - ironmongery - have several - too many irons in the fire - iron out - strike while the iron is hot -
8 fer
[fɛʀ]Nom masculin ferro masculinofer à cheval ferradura femininofer forgé ferro forjadofer à repasser ferro de passar* * *fer fɛʀ]nome masculinofer battuferro forjadoles épinards contiennent beaucoup de feros espinafres têm muito ferroservir-se de todos os meiosferro-de-engomararamevontade de ferroa ferro quente malhar de repentequem com ferros mata com ferros morre -
9 steam iron
steam i.ron[st'i:m aiən] n ferro (de passar roupa) a vapor. -
10 to iron out (small problems)
to iron out (small problems)}a) resolver (pequenos problemas), achar uma resposta para. b) remover com ferro de passar roupa.English-Portuguese dictionary > to iron out (small problems)
-
11 repasser
[ʀəpase]Verbe transitif (aux avoir) passar a ferroVerbe intransitif (aux être) voltar* * *repasser ʀepase]verbo1 repassar; voltar a passarrepasser parvoltar a passar porengomarlinge à repasserroupa para engomar3 (ponte, rio, fronteira) voltar a atravessar5 (filme, procissão) passar outra vezpegar -
12 repassage
[ʀəpasaʒ]Nom masculin faire du repassage passar a ferro* * *repassage ʀəpasaʒ]nome masculinopassagem f. a ferrofaire du repassagepassar a ferro -
13 наглаживать
нсв в рзг( хорошо выгладить) passar bem passado (a ferro); passar a ferro ( uma quantidade de roupa) -
14 переглаживать
нсв( заново) tornar a passar (a ferro); (все, много) passar a ferro (tudo, muita coisa) -
15 repassage
[ʀəpasaʒ]Nom masculin faire du repassage passar a ferro* * *[ʀəpasaʒ]Nom masculin faire du repassage passar a ferro -
16 repasser
[ʀəpase]Verbe transitif (aux avoir) passar a ferroVerbe intransitif (aux être) voltar* * *[ʀəpase]Verbe transitif (aux avoir) passar a ferroVerbe intransitif (aux être) voltar -
17 tábua
tá.bua[t‘abwə] sf planche. tábua de pas-sar (a ferro) planche à repasser.* * *[`tabwa]Substantivo feminino planche féminintábua de passar roupa planche à repasser* * *nome femininotábua de passar a ferroplanche à repassertábua de cálculosbarèmetábua de logaritmostable de logarithmesplanche de saluttables de la loifaire table rase -
18 press
[pres] 1. verb1) (to use a pushing motion (against): Press the bell twice!; The children pressed close to their mother.) comprimir(-se)2) (to squeeze; to flatten: The grapes are pressed to extract the juice.) espremer3) (to urge or hurry: He pressed her to enter the competition.) pressionar4) (to insist on: The printers are pressing their claim for higher pay.) insistir em5) (to iron: Your trousers need to be pressed.) passar a ferro2. noun1) (an act of pressing: He gave her hand a press; You had better give your shirt a press.) pressão2) ((also printing-press) a printing machine.) prensa3) (newspapers in general: It was reported in the press; ( also adjective) a press photographer.) imprensa4) (the people who work on newspapers and magazines; journalists: The press is/are always interested in the private lives of famous people.) imprensa5) (a device or machine for pressing: a wine-press; a flower-press.) espremedor•- pressing- press conference
- press-cutting
- be hard pressed
- be pressed for
- press for
- press forward/on* * *press1[pres] n 1 multidão, turba. 2 apinhamento, aperto. 3 pressão. 4 prensa. 5 lagar. 6 prelo, máquina de impressão. 7 imprensa, jornalismo. 8 haltere. 9 armário, armário de cozinha. 10 urgência, premência, pressa. • vt+vi 1 comprimir, premer. 2 apertar, empurrar, pressionar. 3 forçar, compelir. 4 impor. 5 acometer, acossar, assediar. 6 oprimir, afligir. 7 prensar, espremer. 8 passar a ferro. 9 fazer pressão sobre. 10 apressar, estimular. 11 exigir, reclamar, demandar. freedom/ liberty of press liberdade de imprensa. in the press no prelo ou para a imprensa. press of sail Naut todo o pano (vela). to correct the press corrigir provas. to go to the press ir para o prelo. to have a good press ser bem recebido pela crítica. to press a button apertar um botão. to press ahead/ forward/on continuar energicamente apesar das dificuldades. to send to press mandar imprimir.————————press2[pres] vt recrutar à força. -
19 mão
f1) рука, кисть рукиdar-se as mãos, pegar da mão — обменяться рукопожатием
fugir das mãos — выскользнуть из рук; прн ускользнуть из-под носа
correr a mão por... — провести рукой ( по чему-л), погладить
tocar com a mão — притронуться; пощупать; прн удостовериться
de mãos dadas — взявшись за руки; прн рука об руку
por mão própria, por suas mãos — собственноручно, (своими) собственными руками
2) ловкость, умение3) власть, господствоestá na minha mão... — в моей власти ( сделать что-л)
deitar a mão a alguma coisa — наложить на что-л руку, захватить
4) помощь; покровительствоter da mão de alguém — держаться за кого-л, рассчитывать на кого-л
5) творческий почерк, манера, стиль6) передняя нога ( у четвероногих)7) коготь ( хищной птицы)8) бот усик9) пест10) кон, партия ( в игре)11) ход ( в карточной игре)12) слой (краски и т. п.)13) горсть, пригоршня14) ручка, рукоятка15) сторона, направлениеà mão direita (esquerda) — с правой стороны, справа (с левой стороны, слева)
para a mão direita (esquerda) — в правую сторону, вправо, направо (в левую сторону, влево, налево)
••- mãos atadasmais vale um pássaro na mão que dois a voar — псл лучше синица в руках, чем журавль в небесах
- mãos rotas
- mãos largas
- limpeza de mãos
- limpo de mãos
- bens de mão morta
- assentar a mão
- dar a última mão
- dar de mão
- largar de mão
- dar levantar de mão
- dar a mão à palmatória
- estar com alguma coisa entre mãos
- estar de mão armada contra alguém
- estar com a mão na massa
- fazer mão baixa em...
- lançar mão de...
- lançar mão de todos os meios
- lavar as suas mãos - meter a mão em cumbuca
- meter mãos à obra
- passar a mão
- pedir a mão de
- ter mão
- ter as mãos no seio
- vir às mãos
- viver de suas mãos
- a mão
- com mão de gato
- com ambas as mãos
- com uma mão atrás e outra adiante
- com pés e mãos
- de boa mão
- de mão beijada
- de mão em mão
- de mãos postas
- da mão à boca
- de mão cheia
- debaixo de mão
- em primeira mão
- em segunda mão
- fora de mão
- numa volta de mão
- e assim de mão em mão
- nem à mão de Deus Padre -
20 гладить
нсв тж без доп( белье) passar vt (a ferro); afagar vt, passar vt; ( ласкать) acariciar vt; (бороду, усы) cofiar vt••- гладить по головке
См. также в других словарях:
O beijo é que nem ferro de passar roupa, liga em cima aquece embaixo — O beijo é que nem ferro de passar roupa, liga em cima aquece embaixo. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
ferro — |é| s. m. 1. [Química] Corpo simples, metal dúctil, maleável e muito tenaz, de cor cinzenta azulada e muito útil na indústria e nas artes. 2. Arma cortante. 3. Arma perfurante. 4. Ferramenta, instrumento. 5. Artefato de ferro. 6. Ponta ofensiva… … Dicionário da Língua Portuguesa
passar — por passar pelas armas; passar por Coimbra; passava por ser o melhor médico do Porto; passar por mentiroso. passar a passar a pé. passar a ferro; passar a Francês; passar o dia a estudar. passar com esta velhinha passa com pão e sopa. passar de… … Dicionario dos verbos portugueses
Portuñol riverense (vocabulario) — Anexo:Portuñol riverense (vocabulario) Saltar a navegación, búsqueda ¡a la maula! [ a.la. maw.la] español: expresión de sorpresa portugués: expressão de surpresa ¡chiche! … Wikipedia Español
electrodoméstico — |èt| adj. Diz se de aparelhos elétricos para uso doméstico (ferro de passar, aspiradores, geladeiras, etc.). ♦ [Portugal] Grafia de eletrodoméstico antes do Acordo Ortográfico de 1990. ♦ Grafia no Brasil: eletrodoméstico … Dicionário da Língua Portuguesa
eletrodoméstico — |èt| adj. Diz se de aparelhos elétricos para uso doméstico (ferro de passar, aspiradores, geladeiras, etc.) … Dicionário da Língua Portuguesa
Almogabare — Almogavres Almogavres catalans, Barcelone, XVe siècle Les Almogavres (almogàvers) étaient des soldats mercenaires au service de la Couronne d’Aragon Catalogne, majoritairement catalans et aragonais, constitués en compagnies qui avaient vu le … Wikipédia en Français
Almogavare — Almogavres Almogavres catalans, Barcelone, XVe siècle Les Almogavres (almogàvers) étaient des soldats mercenaires au service de la Couronne d’Aragon Catalogne, majoritairement catalans et aragonais, constitués en compagnies qui avaient vu le … Wikipédia en Français
Almogavares — Almogavres Almogavres catalans, Barcelone, XVe siècle Les Almogavres (almogàvers) étaient des soldats mercenaires au service de la Couronne d’Aragon Catalogne, majoritairement catalans et aragonais, constitués en compagnies qui avaient vu le … Wikipédia en Français
Almogavre — Almogavres Almogavres catalans, Barcelone, XVe siècle Les Almogavres (almogàvers) étaient des soldats mercenaires au service de la Couronne d’Aragon Catalogne, majoritairement catalans et aragonais, constitués en compagnies qui avaient vu le … Wikipédia en Français
Almogavres — catalans, Barcelone, XVe siècle Les Almogavres (almogàvers) étaient des soldats mercenaires au service de la Couronne d’Aragon Catalogne, majoritairement catalans et aragonais, constitués en compagnies qui avaient vu le jour dans la… … Wikipédia en Français